We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

In a city street ב​ר​ח​ו​ב​ה של ע​י​ר

from Songs for Tsippora ש​י​ר​י​ם ל​צ​י​פ​ו​ר​ה by Avior Byron אביאור ביירון

/
  • Streaming + Download

    Includes high-quality download in MP3, FLAC and more. Paying supporters also get unlimited streaming via the free Bandcamp app.

      name your price

     

  • Compact Disc (CD) + Digital Album

    האלבום יישלח אליכם בדואר רשום ובנוסף תקבלו עותק דיגיטלי להורדה מיידית של השירים

    Includes unlimited streaming of Songs for Tsippora שירים לציפורה via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 7 days
    edition of 700 

      ₪20 ILS or more 

     

lyrics

English translation under the Hebrew:

ברחובה של עיר
הוציאו גופתי לרחובה של עיר
הורידו הכיסוי
הציגו לראווה
תנו למבטים לחדור
כבר לא מרגישה
אין בושה

כבדו את גופתי במבטים אחרונים
עשו קבורה יפה יפה
אל תתרגשו משדי
המתקשים
אין התלהבות
אל תתעלפו משפתי הבשרניות
זה לא מתשוקה
זה ציור-איפור של פעם
אל תתמהו על עיניי החיות
בענייכם - אני מתה

הביטו בי מבעד לזגוגיות
בחנו אותי בטעם, ביושרה
הביטו בי מבעד לזגוגיות
בביקורתיות
תורו עלי באצבע מאשימה
היא הזונה, הרעה, המצורעת
תורו עלי באצבע מאשימה
היא המכשפה שהדיחה

אספו בגדי, תכשיטיי, ספריי,
כלי איפור
שרפו הכול ברחובה של עיר
אל תגעו בנותר
שרפו הכול, שוב
ליתר ביטחון
קירות ביתי אדום כהה
הכיור - מטונף
החרקים מתרוצצים בצורות שונות –
מילא
העכברושים מתחמקים משאלות נוקבות –
מילא
המקקים, הכינים והפרעושים מתפעלים
מטקסים משונים –
מילא
אך מהצרעת שעל הקירות
אל תתעלמו
שיברו אותם, סיכלו את האבנים
את ביתי תשרפו, עד
היסוד

הביטו בי מבעד לזגוגיות
בחנו אותי בטעם, ביושרה
תורו עלי באצבע מאשימה
היא הזונה, הרעה, המצורעת
הביטו בי מבעד לזגוגיות
בביקורתיות
תורו עלי באצבע מאשימה
היא המכשפה שהדיחה

אני שוכבת ברחובה של עיר
אתם מביטים ולא יודעים
מה לעשות
לגעת לא לגעת
לגעות בבכי או לבחון בקפדנות
ללטף או לנסות לכופף
אני מתקשה
להחליט
כבר לא הבעיה שלי
ברוך השם - שֵּׁדַי

Take my body outside
Into the street
Take off the sheet covering it
Display it for everyone to see
Let the stares penetrate
I can’t feel anything anymore
I feel no shame

Honor my body with
Final glances
Give me a lovely-lovely funeral
Don’t get excited looking at my breasts
Whose nipples have stiffened
Don't get hot under the collar
Don’t faint at the sight of
My fleshy lips
They're not fleshy because of passion
It's only makeup that’s no longer fashionable
Don’t let my still-alive eyes astonish you.
In your eyes – I’m dead

Look at me through glass panels
Be reasonable when you judge me,
Be fair.
Look at me through glass panels.
You can be critical
You can point at me with an accusing finger:
“She’s the whore, the evil woman, the leper!”
You can point at me with an accusing finger:
“She’s the witch, the seductress!”

Gather up my clothing, my jewelry, my books,
My makeup
Burn them all in the street,
Just to be on the safe side.
The walls of my house are dark red,
My sink is filthy,
The insects are running about there
In various formations –but
who cares?
The rats are trying to evade
Probing questions –
But who cares?
The cockroaches, the lice
And the moths are really impressed
By the different ceremonies -
who cares?
Don’t let the leprosy on the walls
Escape your notice.
Just break down the walls,
Remove the stones,
Burn down my house,
Turn it to ashes
Look at me through glass panels
Be reasonable when you judge me,
Be fair.
Point at me with an accusing finger:
“She’s the whore, the evil woman, the leper!”

Look at me through glass panels.
You can be critical.
Point at me with an accusing finger:
“She’s the witch, the seductress!”

I’m lying there in the street
You look but you don’t know
What to do.
Should you touch me,
Or maybe you shouldn’t?
Should you wail in sorrow or
Should you look at me critically?
Should you stroke me
Or should you try to bend me?
Becoming hard as stone –
It’s hard to decide –
Well, it’s not my problem anymore,
Thank God! Enough is enough!
________________________________________
Translated into English by Mark Elliott Shapiro

credits

license

tags

about

Avior Byron Israel

אביאור ביירון הוכתר על ידי התקשורת כ"זמר המחאה הדתי הראשון". הכתיבה של ביירון נעה בין שירי מחאה חברתיים, שירי אהבה, ועד שירים על סובלנות וקבלת האחר. ביצירתו יש כאב בצד הומור, קדושה בצד ארוטיקה. השירים של ביירון מגוונים ויוצרים שילובים לא צפויים ברמת הטקסט ומבחינה סגנונית-מוסיקלית.

הטקסטים שלו כוללים השפעות וציטטות ממקורות יהודיים. ביירון כותב בסגנון רוק ופולק, ומושפע מהשכלתו הקלאסית.
... more

contact / help

Contact Avior Byron

Streaming and
Download help

Report this track or account

If you like Avior Byron, you may also like: